(tots els noms han estat alterats i m'he estalviat enllaços traïdors)
(la cega ira fa que no em plagui revisar l'ortografia d'aquest petit escrit. a més està ple de rimes internes emprenyadores)
Sense voler-ho de cap manera, descobreixo aspectes sorprenents d'Agent Literari. La sorpresa esdevé indignació i finalment sedimenta en una actitud de pragmatisme sofert. En el darrers dies estic observant un reguitzell de males pràctiques i cinisme en Agent Literari que fan encara més irritants les seves paraules burlesques contra els editors de Pàtria en general. Diuen que les agències literàries van sorgir per defensar els drets dels autors en el sentit ampli de la paraula dret, i potser sigui cert. Mai han dit que estiguin al servei de la feina ben feta i de la literatura. Si fossin Max Brod, haguessin cremat l'obra de Kafka sense immutar-se.
Ben mirat, sóc un privilegiat, i em perdonen la rima interna. Les lliçons de Clavegueram editorial me les està donant el més poderós Agent Literari del món. És com anar a Hardvard. Finalment, Agent ens obligarà a començar la col·lecció de narrativa amb dues errates: Pargei Revlatov. Però siguem benévols. No ha estat Ell, sinó els hereus de Revlàtov, qui han decidit americanitzar el nom. Com si volguessin fer taula rasa amb la resta de llengües del món, la llengua catalana farà història parint a un nou autor nord-americà, Pargei Revlatov. Les altres llengües del món, per coherència editorial, seguiran publicant un autor rus, el nom del qual serà transcrit a tantes llengües com hagi estat publicat abans d'aquesta mesura. Això ho sé perquè he parlat amb l'editor legal en castellà, un basc simpàtic i m'ha dit que a ell ningú li ha dit com ha d'escriure en castellà el nom de l'Autor. M'ha explicat altres coses, l'editor.
M'ha explicat coses molt lletges. I ara penso que millor que no posi cap enllaç. Jo que sé, per si de cas. I em tornen a perdonar la rima interna. El cas és que acaba de sortir un edició pirata d'un dels clàssics de Revlàtov, en castellà. Sembla ser que aquest clàssic de Rev el volia publicar l'editor que té els drets d'altres llibres de Rev, en castellà. Una edició pirata, amics meus, vol dir entre d'altres coses que l'editor pirata ha publicat una cosa sense el permís dels hereus, sense el permís d'Agent Literari, vale? En aquest cas, també vol dir que l'editor pirata no ha pagat ni un duro al traductor i que, amb un cinisme infinit, li ofereix un parell d'exemplars, com a recompensa. Davant de tot això, sabeu que fa, Agent Literari? Li extén un contracte d'edició a l'editor pirata. Un contracte de fets consumats, clar. Obviament, l'editor legal de Revlàtov s'irrita. I es nega a fer negocis amb Agent, més enllà dels llibres que ja té tancats. Agent Literari, en efecte, no protegeix l'obra dels seus autors i menysprea als editors que volen anar amb la llei a la mà. El que a mi particularment em sembla més greu, és que l'editorial pirata té un catàleg que fa un tuf a extrema dreta que tomba d'esquena. Reglàtov utilitzat com una merda de llibre de propaganda, i a Agent Literari això ja li està bé. Però això, les polítiques de fets consumats, ja ho tenen. Enlloc de fer retirar l'edició i perseguir judicialment al feixista pirata, li fa firmar un contracte.
En fi, clavegueres. A la superficie ja només falta redactar la nota a l'edició per donar fe d'aquest acte innoble al que ens obliguen, i m'oblidaré de tot això immediatament. Dimecres miraré de tancar-ho tot i avisaré a impremta. Aleshores, només serà qüestió de dies.
Llegeixo aquests apunts decebut. Puc assegurar-te que altres drets d'autor van càlidament rentabilitzats en mans de l'Agent. Dedueixo que S.D. li importa una merda i que se'n deu ocupar la meuca més irrellevant de la seva oficina. Seguint l'exemple de l'editor pirata jo crec que podries deixar el nom com Serguei i a veure si te collons de demandar-te. Dius que has rebut un mail? un què? això no existeix!! què diu el contracte? no diu res? doncs cony esborra aquestes entrades del blog i edita'l com Serguei i si després l'Agent vol polémica millor pel llibre.
ResponEliminaMolta sort!
Benvolgut senyor Puig! Desistim, amic Puig, ens postrem als desitjos dels Hereus i a la negligència literària de W. I cregui'm si li dic que ho hem intentat tot: fins i tot ens hem posat en contacte directament amb els hereus, i no hi ha hagut manera. Res.
ResponEliminaAixí que no esborro pas cap post (només tinc tres postets miserables i ja vol que n'esborri dos?!)
Una forta ab raçada i fins aviat!
Per què continueu sorprenent-me?
ResponEliminaMalgrat tot, ja en teniu un de venut.
Mmmmm... i una errata? Serguei a la coberta i a la portada i un full reciclat, d'aquests que tenen tendència a perdre's, on digui alguna cosa com "lamentem profundament que l'inútil de l'impressor hagi consultat l'Institut d'Estudis Catalans sense avisar els hereus de Serguei, perdó, Sergei Vinclatov".
ResponEliminaSalutacions cordials
Amic Puig, el contracte especifica que The State i l'agència tenen dret a revisar la coberta, i a donar-li l'ok, i és un dret que van reclamar, i jo vaig haver d'enviar-los-hi el disseny de coberta. Òbviament, no podia pensar que demanarien canviar el nom de l'autor. De tan absurd, que no havia pensat en aquesta opció remota i estúpida.
ResponEliminaAhir vaig visitar al prologuista i al traductor, que estaven a la facultat. Van ensenyar-me els mails que havien enviat, i vaig entendre que no es podia fer res de res. The State of Vinclàtov està com un llum. Senzillament, volen veure escrit el nom de Vinclàtov tal i com ells (ella) està acostumat a sentir-lo.
Si més no, reconeixeran que aquest llibre amaga històries espectaculars, no? ;-)
Tot això que proposa l'amic Llibreter —bentrobat—, jo no tinc pebrots de fer-ho. potser amb els anys, hauré perdut la por a les repressalies dels agents, que, recordem, opden passar fins i tot per retirar-te la edició dle mercat, o fins i tot, per què no, marcar una ratlleta sobre el teu nom per uns quants anys... Prefereixo menjar-me gripaus i mantenir les formes...
bentrobat vostè també, senyor Pecador!!